sexta-feira, 18 de novembro de 2011

Tornando-se bilíngue / Becoming bilingual / Став двуязычных


Atos 17:19-31
Nele vivemos, e nos movemos, e existimos,
como alguns dos vossos poetas têm dito: Porque
dele também somos geração. —Atos 17:28
Ezequiel 8–10
Hebreus 13
*
É possível — numa sociedade que parece cada vez mais indiferente ao evangelho — comunicar as boas- -novas às pessoas que não compartilham a nossa fé?
Uma maneira de conectar-se às pessoas não familiarizadas com as coisas de Cristo é tornar-se culturalmente “bilíngue”. Fazemos isso comunicando-nos de maneiras com as quais as pessoas possam identificar-se facilmente. Conhecer e discutir sobre música, filmes, esportes e televisão, por exemplo, podem proporcionar tal oportunidade. Se as pessoas nos ouvirem “falar seu idioma”, sem endossar ou perdoar a mídia ou os eventos aos quais nos referimos, isso pode abrir a porta para compartilharmos a sempre atual mensagem de Cristo.
Paulo nos deu um exemplo disto em Atos 17. Em visita ao Areópago em Atenas, ele falou a uma cultura fortemente secular citando poetas pagãos gregos como um ponto de referência para os valores espirituais que ele desejava comunicar. E disse: “Nele vivemos, e nos movemos, e existimos, como alguns dos vossos poetas têm dito: Porque dele também somos geração” (Atos 17:28). Assim como Paulo se dirigiu àquela cultura conhecendo o que eles liam, também podemos ter maior impacto para o evangelho repassando-o às pessoas de maneira que possam abraçar facilmente.
Você está tentando alcançar um vizinho ou colega de trabalho com o evangelho? Tente tornar-se bilíngue.
O conteúdo da Bíblia precisa ser apresentado em contato com o mundo.

Acts 17:19 -31
In him we live, and we move, and we exist,
as some of your poets have said: Because
him also we generation. — 17:28 Acts
Ezekiel 8-10
Hebrews 13
*
It is possible — in a society that seems increasingly indifferent to the Gospel — communicating the good news to people who do not share our faith?
A way to connect to people unfamiliar with the things of Christ is become culturally "bilingual". We do this by communicating in ways with which people can identify themselves easily. Learn and discuss about music, movies, sports and television, for example, can provide such an opportunity. If people hear "speak your language" without endorsing or forgive the media or the events to which we refer, this can open the door to sharing the always current message of Christ.
Paul gave us an example of this in acts 17. During a visit to the Areopagus in Athens, he spoke to a culture strongly secular citing pagan poets Greeks as a point of reference for the spiritual values that he wished to communicate. And said: "in him we live, and we move, and we exist, as some of your poets have said: Because of him we generation" (acts 17:28). As well as Paul addressed to that culture knowing that they also may have greater liam to impact the Gospel by passing it to the people so that they can embrace easily.
You are trying to reach a neighbor or co-worker with the Gospel? Try to become bilingual.
The contents of the Bible must be presented in contact with the world.

Деяния 17: 19 -31
В нем мы живем и мы движемся и существуем,
как некоторые из ваших поэтов сказал: потому что
его также мы поколение. — 17: 28 Акты
Иезекииль 8-10
Евреям 13
*
Это возможно — в обществе, которое кажется все более безразличным к Евангелию-общение хорошие новости для людей, которые не разделяют нашу веру?
Способ подключения для людей, незнакомых с вещами Христа стало культурно «двуязычный». Для этого мы в пути, с помощью которого люди могут сами легко определить. Узнать и обсудить вопрос о музыке, кино, спорта и телевидения, к примеру, может предоставить такую возможность. Если люди слышат «говорят на вашем языке» без одобрения или списать средства массовой информации или события, на которые мы ссылаемся, это может открыть дверь для обмена всегда текущее сообщение Христа.
Пол дал нам пример этого в актах 17. Во время визита Ареопаг в Афинах он говорил к культуре сильно светской, ссылаясь на греков языческие поэтов как точки отсчета для духовных ценностей, которые он хотел бы общаться. И сказал: "в нем мы живем и мы движемся и существуем, как некоторые из ваших поэтов сказал: из него мы поколение" (Деян. 17: 28). А также Пол адрес этой культуры, зная, что они также могут иметь больше Лиам воздействие Евангелие путем передачи его людей таким образом, чтобы они могут охватывать легко.
Вы пытаетесь достичь соседа или сотрудник с Евангелием? Попробуйте стать двуязычной.
Содержание Библии должны быть представлены в контакт с миром.

Nenhum comentário:

"Deus cuida"

(Marcelo Matias, Serafina Correa/RS) Leitura Bíblica: 1 Reis 19.1-7 _______________ Lancem sobre [Deus] toda a sua ansiedade, porque ele tem...